All Comments for Family of Detained Chinese Rights Lawyer Denied Visit, Details of His Location

Add your comment by filling out the form below in plain text. Comments are approved by a moderator and can be edited in accordance with RFAs Terms of Use. Comments will not appear in real time. RFA is not responsible for the content of the postings. Please, be respectful of others' point of view and stick to the facts.







samsonlike :

I believe the phrase "subversion of state power" is a wrong translation of the Chinese law. The correct translation should be "fighting for the state power" because the Chinese verb "Dian Fu" can mean many things according to its objective. When its objective is "regime", Dian Fu means "subversion"; when its objective is power, then Dian Fu means "fighting for". Fighting for state power is precisely the goal of democratic activists, and also the criminal name used by the Chinese court. No Chinese court has ever charged the democratic activists with "subversion of the state, or the regime, or the government. It is all a power struggle; the communists want to monopolize power while democratic activists want to fight for power in democratic elections.

Feb 05, 2018 08:47 PM

    Reply to this comment

Return to story

CH. 1: MANDARIN | CANTONESE

CH. 2: VIETNAMESE | BURMESE | KOREAN

CH. 3: KHMER | LAO | UYGHUR

CH. 4: TIBETAN

More Listening Options

View Full Site